The postcolonial otherness translated into a „non-colonial” language.
Jakub Czernik
This paper aims to describe the mechanisms of translating postcolonial literature into a “non-colonial” language, transmitting a text from languages and cultures which take part in a (post)colonial clash. These issues are illustrated with the examples taken from Polish translations of Chinua Achebe’s Things Fall Apart and Salman Rushdie’s The Satanic Verses.
Article Title | Type | Size |
---|---|---|
09 Jakub Czernik | [pdf] | [223 KB] |