The postcolonial otherness translated into a „non-colonial” language.

Jakub Czernik

This paper aims to describe the mechanisms of translating postcolonial literature into a “non-colonial” language, transmitting a text from languages and cultures which take part in a (post)colonial clash. These issues are illustrated with the examples taken from Polish translations of Chinua Achebe’s Things Fall Apart and Salman Rushdie’s The Satanic Verses.

FileDescriptionFile size
Download this file (09 - Jakub Czernik.pdf)Jakub Czernik 222 Kb