The postcolonial otherness translated into a „non-colonial” language.

Jakub Czernik
Print

This paper aims to describe the mechanisms of translating postcolonial literature into a “non-colonial” language, transmitting a text from languages and cultures which take part in a (post)colonial clash. These issues are illustrated with the examples taken from Polish translations of Chinua Achebe’s Things Fall Apart and Salman Rushdie’s The Satanic Verses.

Attachments:
FileDescriptionFile size
Download this file (09 - Jakub Czernik.pdf)Jakub Czernik 222 Kb