Skocz do głównej treści strony
Skocz do głównej nawigacji
Skocz do pierwszej kolumny
Skocz do drugiej kolumny
Comparis
Start
Archiwum
"Porównania" nr 26/2020
"Porównania" nr 26/2020
Filtr tytułów
Wyświetl:
5
10
15
20
25
30
50
100
Wszystkie
#
Tytuł artykułu
Autor
1
Wstęp
Redakcja
2
Pies na krótkiej smyczy na chwiejnym mostku
Elżbieta Muskat-Tabakowska
3
Co widzi „burlucze oko”? Przekład literacki jako zdarzenie percepcyjne
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
4
Od „obrazu” do „głosu”: Mira Rosenthal przekłada Tomasza Różyckiego
Małgorzata Gorczyńska
5
Ja tłumaczę – Ja piszę? O przekładzie wierszy autotematycznych
Agnieszka Waligóra
6
Poetyka performatywności w przekładzie – Ryszard Wojnakowski jako tłumacz liryki Friederike Mayröcker
Beate Sommerfeld
7
Zapomniani tłumacze starożytnych greckich tragedii
Barbara Bibik
8
Działalność tłumaczek a polski kanon literatury włoskiej: Waleria Marrené-Morzkowska i Zofia Ernstowa
Jadwiga Miszalska
9
Jak wziąć sprawy w swoje ręce: humanizacja słowackiej historii tłumaczeń
Igor Tyšš, Edita Gromová
10
„Nadpisane w tłumaczeniu”, czyli historia plagiatu tłumaczeniowego baśni braci Grimm
Eliza Pieciul-Karmińska
11
Beret niebieski czy zielony? Refleksje o miejscu autora w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej
Karolina Drozdowska
12
Wszechobecna niewidzialność. Pawła Hulki-Laskowskiego tożsamość tłumacza w kontekście spolszczeń serii amerykańskich książek edukacyjnych „Cnotą a prawdą”
Joanna Sobesto
13
„Festiwal kanadyjskiej pisarki”, czyli o mniej znanych polskich tłumaczeniach Anne of Green Gables Lucy Maud Montgomery
Dorota Pielorz
14
Autocenzura w pierwszych polskich przekładach Gianniego Rodariego
Aneta Wielgosz
15
Tłumaczenia jako góry lodowe, tłumacze jako nawigatorzy
Agnieszka Gicala
16
O wiele więcej niż Google Translate, czyli komputerowe przetwarzanie języka naturalnego (NLP) w translatoryce i translatologii
Inez Okulska
17
Test Turinga dla (automatycznego) przekładu poezji
Joanna Studzińska
18
Którego króla, ignorancie?11 Badania literackie pomiędzy hermeneutyką a kwantyfikacją
Franco Moretti
19
Dialog Gao Xingjian’a z tradycjami literackimi i wizualnymi
Izabella Łabędzka
20
Slavs and Tatars i performatywna propozycja dla polskiej kulturowej komparatystyki
Łucja Iwanczewska
21
Pytania bez odpowiedzi. Krajobrazy Zagłady z perspektywy kulturowej
Karolina Ćwiek-Rogalska
22
Historia komunizmu splątana między państwami: nowe perspektywy badań w Europie Środkowo-Wschodniej
Piotr Kowalewski
Menu
Start
Call for papers
Biblioteka „Porównań"
Anglojęzyczne archiwum „Porównań”
Bieżący numer „Porównań”
Rady Naukowe
Rada Naukowa
Honorowa Rada Naukowa
Recenzenci „Porównań”
Zespół redakcyjny
Informacje dla autorów
Przygotowanie tekstu do druku
Reguły recenzowania
Etyka publikowania i oświadczenie o zapobieganiu nadużyciom
Archiwum
„Porównania”, nr 4/2007
„Porównania”, nr 5/2008
„Porównania”, nr 6/2009
„Porównania”, nr 7/2010
„Porównania”, nr 8/2011
„Porównania”, nr 9/2011
"Porównania", nr 10/2012
„Porównania”, nr 11/2012
„Porównania", nr 12/2013
„Porównania", nr 13/2013
„Porównania", nr 14/2014
„Porównania", nr 15/2014
„Porównania", nr 16/2015
„Porównania", nr 17/2015
„Porównania", nr 18/2016
„Porównania", nr 19/2016
„Porównania", nr 20/2017
„Porównania", nr 21/2017
„Porównania", nr 22/2018
„Porównania", nr 23/2018
"Porównania" nr 24/2019
"Porównania" nr 25/2019
"Porównania" nr 26/2020
Kontakt